The Life of Dependency 의존하여 사는 삶 '매 순간 Moment by Moment' 한국찬송가 407
페이지 정보
유샤인관련링크
본문
The Life of Dependency 의존하여 사는 삶 '매 순간 Moment by Moment' 한국찬송가 407
"남에게 의존하여 산다"는 것은 대부분 인간들이 무언가 잘못된, 무엇인가 모자라는 삶으로 경멸한다. | "Life living dependent upon others" is usually despised by men as if such life is an indication of weakness or lacking in character. However, the fact is that God in the beginning when He created Adam and Eve, did not make them to be able to live on without relying on others or by their own power and strength but to be just naive to be dependent upon God for everything.
Those who are not cured of such infection would not even recognize the existence of God, but dare to achieve every possible thing on their own strength and power. Because of such spirit, life depending upon others is the object of their contempt.
But those who are born again from above by the miraculous works of the Word and Holy Spirit will live the lives dependent upon God, MOMENT BY MOMENT for every thing. Their lives shall be just like the woman (as the bride of Christ) who was decreed by God to have her desires to be met by her man in Genesis 3:16. And so they eat the Mana from heaven that is Jesus/ the Word daily for their spiritual sustenance remembering God's command in Matthew 4:4.
From the beginning man who was created to be just naive, and who was even deceived by the devil, was not able to save himself by his own works (or keeping the law). Man was made to be dependent upon the works of Christ so that he may live the life totally dependent upon Christ for everything Moment by Moment.
I, YouShine, understand that God made His Bride to be dependant upon Him for every thing moment by moment because He wants to have such intimate relationship with His Bride as man and woman have in marriage institution.
The one who composed the following hymn must have understood this aspect of God's will better than anybody else.
|
Moment By Moment written by Daniel W. Whittle, composed by May Moody, Daniel Whittle's daughter.
https://www.youtube.com/watch?v=sWvS2n0eA2c Click the link if auto video feature does not work on your browser.
Moment by moment 를 한국
찬송가 407 에선 "언제나" 로 번역했던데 "매 순간"이 더 정확한 번역이라고 믿어 교정 번역을 시도했다.
원본영어가사
Refrain:
Never a trial that He is not there,
Never a weakness that He doth not feel,
유샤인의 번역
한국찬송가 407
Dying with Jesus, by death reckoned mine;
Living with Jesus, a new life divine;
Looking to Jesus till glory doth shine,
Moment by moment, O Lord, I am Thine.
Moment by moment I’m kept in His love;
Moment by moment I’ve life from above;
Looking to Jesus till glory doth shine;
Moment by moment, O Lord, I am Thine.
Never a burden that He doth not bear,
Never a sorrow that He doth not share,
Moment by moment, I’m under His care.
Refrain
Never a heartache, and never a groan,
Never a teardrop and never a moan;
Never a danger but there on the throne,
Moment by moment He thinks of His own.
Refrain
Never a sickness that He cannot heal;
Moment by moment, in woe or in weal,
Jesus my Savior, abides with me still.
Refrain
예수와 함께 죽어, 정결해진 삶
예수와 함께 사는 천국 삶이네
예수 바라보기 영광 빛날 때까지
매 순간, 오 주님, 저는 당신의 것.
후렴:
매 순간 주님 사랑 안에 거하며
매 순간 천국의 삶을 사니
예수 바라보기 영광 빛날 때까지
매 순간, 오 주님, 저는 당신의 것.
시련 중 함께 않은 적이 없고
짐 질 때 함께 하지 않은 적 없고
슬픔도 함께 하지 않은 적 없이
매 순간 주님 보호 아래 있네
후렴:
두통도 함께, 신음도 함께
눈물도 함께, 탄식도 함께
위험도 함께, 왕좌에서 늘
매 순간 주님 생각은 그의 자녀들
후렴:
약함도 느끼지 않은 적 없고
어떤 질병도 그가 못 고칠 리 없고
매
순간 슬플 때나 기쁠 때
예수 내 구주, 늘 나와 함께 계시네
후렴:
구주와 함께 나 죽었으니
구주와 함께 나 살았도다
영광의 그 날에 이르도록
언제나 주만 바라봅니다
후렴:
언제나 주는 날 사랑하사
언제나 새생명 주시나니
영광의 그 날에 이르도록
언제나 주만 바라봅니다
맘속에 시험을 받을 때와
무거운 근심이 있을 때에
주께서 그 때도 같이하사
언제나 나를 도와 주시네
후렴:
뼈아픈 눈물을 흘리 때와
쓰라린 맘으로 탄식할 때
주께서 그 때도 같이하사
언제나 나를 생각하시네
후렴:
내 몸의 약함을 아시는 주
못고칠 질병이 아주없네
괴로운 날이나 기쁜 때나
언제나 나와 함께 계시네
후렴:
원본에 충실하려는 번역: 유샤인
Translation by 3DYouShine@youshine.com">YouShine@youshine.com
작성일2018-06-13 20:09
유샤인님의 댓글
유샤인Reckon 이란 영어 단어는 원래 회계분야에서 쓰여지는 단어다. 부채를 청산한다는 뜻으로 주로 쓰여진 단어다.
예수와 함께 죽음으로 예수가 그의 신부의 죄를 십자가에서 속죄 할 때 그의죽움으로 해서 나의 죄도 속죄 되었으니 나의 부채도 하나님앞에서 청산되었다는 중요한 의미를 작시자는 양어 단어 reckon을 써가며 밝히고 있다.