이번 수능에서 가장 어려웠다는 영어 문제
페이지 정보
원조다안다관련링크
본문
추천 1
작성일2023-11-16 13:00
방랑객님의 댓글
방랑객
Mason님, 답이 몇번입니까? 저는 4번 찍었는데요.
Mason할배님의 댓글
Mason할배
난 몇 번을 읽었는데도 감을 잡지 못하겠습니다.
그런데 방랑객 님은 어떤 근거로 그렇게 보십니까?
난 알송달송합니다.
그런데 방랑객 님은 어떤 근거로 그렇게 보십니까?
난 알송달송합니다.
별밤님의 댓글
별밤
5번이요. 비슷한 표정이라도 상황에 따라 다르게 해석될 수 있다는 것이 이 글의 욧점입니다. 1-4번은 구분이 가능하다는 내용이고 5번만 원문의 맥락과 같이 표정들이 비슷하다는 내용입니다.
방랑객님의 댓글
방랑객
Mason할배님, 솔직히 말씀드리자면... 여러번 읽어도 알쏭달쏭한지라 연필 굴리기 했습니다.
원조다안다님의 댓글
원조다안다
와 별밤님 대단 하십니다
별밤님 설명을 듣고 보니 문제가 원하는 답이 보였습니다
전 요즘 고딩 영어 수준이 이렇게 높은 줄 몰랐습니다
이 문제는 독해력에다 문제가 무엇인지를 이해 하는 이해력이 필요한데
과연 몇 명의 고3이 문제 전체를 이해하고 답을 풀었는지 궁금합니다
전 지금 다시 시험봐서 대학에 가라고 하면 분명히 떨어 질겁니다
미국에 산다고 하며 대입 영어시험 하나 제대로 못푸니 말입니다
ㅎㅎㅎ
별밤님 설명을 듣고 보니 문제가 원하는 답이 보였습니다
전 요즘 고딩 영어 수준이 이렇게 높은 줄 몰랐습니다
이 문제는 독해력에다 문제가 무엇인지를 이해 하는 이해력이 필요한데
과연 몇 명의 고3이 문제 전체를 이해하고 답을 풀었는지 궁금합니다
전 지금 다시 시험봐서 대학에 가라고 하면 분명히 떨어 질겁니다
미국에 산다고 하며 대입 영어시험 하나 제대로 못푸니 말입니다
ㅎㅎㅎ
Mason할배님의 댓글
Mason할배
저녁을 먹고 또 읽었는데도 감을 못 잡겠습니다.
나도 이제 대학에 가라면 분명이 떨어질것 같습니다.
또 생각해보겠습니다.
나도 이제 대학에 가라면 분명이 떨어질것 같습니다.
또 생각해보겠습니다.
별밤님의 댓글
별밤
문제에서 precipitate 를 '촉발하다'라고 정의한 것은 사실 잘못된 것이며 학생들을 오히려 혼동시켰을 수 있습니다. 이 말은 앙금 따위가 생겨 가라앉다라는 의미입니다. 응결되다, 응집되다라고 번역하는 것이 맞는데, 영한사전은 이를 의역한 단어인 촉발하다로 정의를 해 놓았습니다. 미국에서는 기상 뉴스에서 precipitation 을 정확히 비, 눈, 진눈깨비, 우박 등이 습기로부터 응결되는 것으로 정의해서 사용하고 있습니다. 이렇게 알고 원문을 읽으면 그 문장의 의미가 분명해집니다.
my2cents님의 댓글
my2cents
(5) Any number of them could be substituted...without loss
Hints/Key Points:
"What's striking is that..." (On the contrary/To our surprise)
"What's MISSING... is any setting or context to make the emotion determinate/(unique)"
(No need to read further!)
Hints/Key Points:
"What's striking is that..." (On the contrary/To our surprise)
"What's MISSING... is any setting or context to make the emotion determinate/(unique)"
(No need to read further!)
Mason할배님의 댓글
Mason할배
위 두 분의 설명을 보고 나니
감이 잡히는 군요. 두 분 감사합니다.
별밤, my2cents 님
감이 잡히는 군요. 두 분 감사합니다.
별밤, my2cents 님
가주한인님의 댓글
가주한인
결국은 사람의 얼굴만 봐서는 판단하기 어렵다는 아주 간단한 내용인데
이렇게 쓸데없이 장황하게 애매모호하게 질질 널어쓴 문장자체가 제데로 쓰여진 영어문장이 아니라고 생각합니다.
한국 꼰대가 쓴 영어라는 예감이....
이렇게 쓸데없이 장황하게 애매모호하게 질질 널어쓴 문장자체가 제데로 쓰여진 영어문장이 아니라고 생각합니다.
한국 꼰대가 쓴 영어라는 예감이....