번역 좀 부탁드립니다.
페이지 정보
bking관련링크
본문
제 짧은 영어로 편지를 쓰려니 안되서요.
거절을 해야하는 상황인데 말이죠.
누가 좀 도와주세요.
정중한 표현으로 부탁드립니다.
당신의 메일을 보았고, 수차례의 페이스북 채팅으로 당신의 상황은 잘 알고 있습니다,
너무 서운하게 생각은 마십시요,
만나 보지도 못한 사이에서 돈거래를 하는 것은 아니라고 생각합니다.
그 곳의 상황을 모르는 바는 아니지만 그 정도의 금액때문에 당신이 결정을 내릴 수 없다는 것이
잘 이해가 안되서말입니다.
그리고 다른 사람의 계좌를 이용하는 것은 더욱 더 그렇고요.
우선 그곳에서 해결 할 수 있으실겁니다.
아무리 그래도 사람사는 곳이잖아요.
당신은 반듯이 갚을 사람이고, 또 만나서 당신이 필요하다면 줄 수 있어요.
당신에 처음 부탁을 들어주지 못해 미안합니다.
거절을 해야하는 상황인데 말이죠.
누가 좀 도와주세요.
정중한 표현으로 부탁드립니다.
당신의 메일을 보았고, 수차례의 페이스북 채팅으로 당신의 상황은 잘 알고 있습니다,
너무 서운하게 생각은 마십시요,
만나 보지도 못한 사이에서 돈거래를 하는 것은 아니라고 생각합니다.
그 곳의 상황을 모르는 바는 아니지만 그 정도의 금액때문에 당신이 결정을 내릴 수 없다는 것이
잘 이해가 안되서말입니다.
그리고 다른 사람의 계좌를 이용하는 것은 더욱 더 그렇고요.
우선 그곳에서 해결 할 수 있으실겁니다.
아무리 그래도 사람사는 곳이잖아요.
당신은 반듯이 갚을 사람이고, 또 만나서 당신이 필요하다면 줄 수 있어요.
당신에 처음 부탁을 들어주지 못해 미안합니다.
추천 0
작성일2017-02-08 05:41
지나가다님의 댓글
지나가다
무례를 무릅쓰고 한마디 남기겠습니다. 정확한 사정은 모릅니다만....아무래도 피싱에 걸리셨을 수 있을 듯 합니다. 위에 님께서 쓰신 내용.. 즉, '수차례 페이스북 채팅으로' '만나보지도 못한 사이에서 돈 거래', '다른 사람의 계좌' 등등...전형적인 피싱(또는 scamming)의 방법입니다.
피싱이라면 지금 거절하셔도 또 다른 방향으로 당신이 돈을 보내도록 꼬실것입니다.
절대 주의하시기 바랍니다..
피싱이라면 지금 거절하셔도 또 다른 방향으로 당신이 돈을 보내도록 꼬실것입니다.
절대 주의하시기 바랍니다..
퍼시픽님의 댓글
퍼시픽
제 생각에도 그러신거 같아요
가끔 저에게도 이메일로 어떤 사람이 자기가 공항에 있는데 집에돌아가야하는데 티켓을 사려면 얼마가 더 필요하고 호텔에 묵어야하는데 돈이 없고 하면서 잠간 돈좀 빌려달라고 합니다
그리고 집 렌트 사이트에서 봤는데요 자신의 집을 렌트로 원하시는분은 자기가 다른 나라에 있으니 일단 계액금을 입금시키면 열쇠가 어디있는지 알려주겟다고 가서 보라고 하질 않나 조심하세요
요즘사람들은 돈꾸어달라고 안해요 은행가서 대출을 받죠..
돈꿔 달라는 사람들은 믿지도 연락도 마세요...
가끔 저에게도 이메일로 어떤 사람이 자기가 공항에 있는데 집에돌아가야하는데 티켓을 사려면 얼마가 더 필요하고 호텔에 묵어야하는데 돈이 없고 하면서 잠간 돈좀 빌려달라고 합니다
그리고 집 렌트 사이트에서 봤는데요 자신의 집을 렌트로 원하시는분은 자기가 다른 나라에 있으니 일단 계액금을 입금시키면 열쇠가 어디있는지 알려주겟다고 가서 보라고 하질 않나 조심하세요
요즘사람들은 돈꾸어달라고 안해요 은행가서 대출을 받죠..
돈꿔 달라는 사람들은 믿지도 연락도 마세요...
퍼시픽님의 댓글
퍼시픽
또 하나 ... 제가 NGO단체에 있을때인데요
어떤 외국분이 자기 남편이 죽었는데 유산을 많이 남기고 가셧데요 그돈을 도네이션 하고 나머지를 집을 사야하는데 일단 그 나머지 액수되는 금액을 단체에서 내어주면 법적으로 뭔가가 해결이되면 도네이션 하겠다고 하는 사람도 있어요...하하
어떤 외국분이 자기 남편이 죽었는데 유산을 많이 남기고 가셧데요 그돈을 도네이션 하고 나머지를 집을 사야하는데 일단 그 나머지 액수되는 금액을 단체에서 내어주면 법적으로 뭔가가 해결이되면 도네이션 하겠다고 하는 사람도 있어요...하하
한마디님의 댓글
한마디
자고로
좋은 문장이란건
간단하고 뜻이 확실해야합니다.
번역해달라는 문장이
너무 애매하군요.
좋은 문장이란건
간단하고 뜻이 확실해야합니다.
번역해달라는 문장이
너무 애매하군요.