Re: 이 한 문장 영어 맞는지 봐주실래요.
페이지 정보
지청구관련링크
본문
한국에서 베운건 시제일치에 관한 것일 텐데
이 문장은 시제일치를 적용해야 하는 문장도 되고 또 아래 추가 댓글에 적은거 처럼 화법 문장으로 할수도 잇어요...
시제일치는 앞 뒤의 사건이 동시에 과거나 그 이전 과거, 또는 현재에 같이 발생하는 걸 말하지만
예문의 경우처럼,
특정인의 생각과 다른 사람의 스케즐이 같은 시제에 일어나는 건 아니죠. 물론 같을수도 있구요...
어쨋든 만약 will을 would 로 쓰면, 단순히 시제일치로 보기도 하나 ,
would의 다른 의미의 용법에 따라 해석이 달라질수도 있습니다.
시제를 맟추려고 쓴게 아니라 의도, 가능성, 습관등을 표현 하려고 쓸수 있단 말이죠.
영어가 어렵습니다.
우리말처럼 두리뭉실한 언어가 아니라
각 단어의 용례가 다양한 외워야 할 말이 엄청 많다는 점에서 말이죠...
>
>
> he thought he will arrive there at six o'clock.
>
> ==============
>
> 제가 한국에서는 이 문장이 틀리고, will 을 앞의 thought 에 맞추어서, would 로 해야 한다고 배웠는데요.
> 그런데 한 영어 책에 이렇게 되어 있어요.
>
> 이게 틀린 문장인지, 아니면 맞다면 이렇게 표현해도 되는 건지요?
>
> 이래 저래 맞다고 할 수 있겠지만, 좀 정확히 알고 싶어 그래요.
>
> 감사합니다.
>
>
이 문장은 시제일치를 적용해야 하는 문장도 되고 또 아래 추가 댓글에 적은거 처럼 화법 문장으로 할수도 잇어요...
시제일치는 앞 뒤의 사건이 동시에 과거나 그 이전 과거, 또는 현재에 같이 발생하는 걸 말하지만
예문의 경우처럼,
특정인의 생각과 다른 사람의 스케즐이 같은 시제에 일어나는 건 아니죠. 물론 같을수도 있구요...
어쨋든 만약 will을 would 로 쓰면, 단순히 시제일치로 보기도 하나 ,
would의 다른 의미의 용법에 따라 해석이 달라질수도 있습니다.
시제를 맟추려고 쓴게 아니라 의도, 가능성, 습관등을 표현 하려고 쓸수 있단 말이죠.
영어가 어렵습니다.
우리말처럼 두리뭉실한 언어가 아니라
각 단어의 용례가 다양한 외워야 할 말이 엄청 많다는 점에서 말이죠...
>
>
> he thought he will arrive there at six o'clock.
>
> ==============
>
> 제가 한국에서는 이 문장이 틀리고, will 을 앞의 thought 에 맞추어서, would 로 해야 한다고 배웠는데요.
> 그런데 한 영어 책에 이렇게 되어 있어요.
>
> 이게 틀린 문장인지, 아니면 맞다면 이렇게 표현해도 되는 건지요?
>
> 이래 저래 맞다고 할 수 있겠지만, 좀 정확히 알고 싶어 그래요.
>
> 감사합니다.
>
>
추천 0
작성일2017-06-03 06:49
지청구님의 댓글
지청구
하나 중요한걸 잊엇네여...
he thought 다음에 컴머 , 를 붙히셔야 하고
다음문장 전체에 ' ' 인용 기호도 붙히면
앞 뒤 문장의 관계가 명확해 지죠...
he thought 다음에 컴머 , 를 붙히셔야 하고
다음문장 전체에 ' ' 인용 기호도 붙히면
앞 뒤 문장의 관계가 명확해 지죠...